Sunday, January 31, 2010

Mila dela Rosa's Haiku

HAIKU on LOVE

by

Mila Dela Rosa
Last updated: February 27, 2010


new year's eve--
i wait for next year
one champagne glass

***

new year's day--
i sit on the couch
a scent of old spice

***

new year's day--
she looks around
her thoughts elsewhere

***

winter night--
his soft whisper
warms my body

***

winter night--
warm bodies shift
to right, to left

***

past midnight--
i toss and turn
wedding dress on the wall

***

red carnation
i see it now
in his lapel

***

winter morning--
she sits by the window
snow-covered tire tracks

***

winter's end--
water flows downstream
from melted snow

***

winter's end--
his promises burried
in deep snow

***

dawn--
thin mist touches my face
at Sagada greenfields

***

new year
new job
dusty luggage

***

mid-january rain--
leaping through puddles
in high heeled shoes

***

lying side by side
tangled fingers understand
quiet moonless night--

***

on bended knees
he asks for her hand
spring flowers in bloom

***

mid-summer night--
he looks up
her shadow on tinted glass

***

his and her body
mold as one
old spanish guitar--

***

dawn--
warm lips touched my face
his shadow moving away

***

dawn--
his rhythmic breathing i feel
on my nape

***

Valentine's day--
red rose on my pillow
after he's gone

***

Valentine's day--
one by one she touches
five red roses

***

last train ride--
he goes home yearning
for her embrace

***

from Afghanistan--
he caresses me
his rifle forgotten

***

sundown--
I watch him come
in hurried strides

***

after long winter--
following the stony path
I see him coming

***

her wedding day--
marching with mom
where's dad, she wonders

Friday, January 29, 2010

Mila dela Rosa's Book Just Off the Press

The first book of an Aklanon poet, Mila dela Rosa, has just off the press.
Entitled When I Fall In Love, this book contains haiku, luwa, tongue twisters, and long poems all written by her.
The book was edited by Melchor F. Cichon.
See the cover of this book in my post on Friday, January 15, 2010.

Tuesday, January 26, 2010

Don't Quit!

I do not know who wrote this. But it's worth reading or re-reading. Enjoy.

Don't Quit


When things go wrong, as they sometimes will
When the road you're trudging seems all uphill
When the funds are low and the debts are high
And you want to smile, but you have to sigh
When care is pressing you down a bit
Rest if you must, but don't you quit.

Life is queer with its twists and turns
As every one of us sometimes learns
And many a fellow turns about
When he might have won, had he stuck it out.
Don't give up though the pace seems slow
You may succeed with another blow.

Often the goal is nearer than
It seems to a faint and faltering man;
Often the struggler has given up
When he might have captured the victor's cup;
And he learned too late when the night came down
How close he was to the golden crown.

Success is failure turned inside out
The silver tint of the clouds of doubt
And you never can tell how close you are
It may be near when it seems afar;
So stick to the fight when you're hardest hit
It's when things seem worst that you mustn't quit.

Author Unknown

Binaeaybay ni Ronald

siyam nga buean
ginbakintoe sa sueod it tiyan
pagguwa sa kalibutan
masukoe sa ginikanan

Friday, January 22, 2010

Some Aklanon Unique Words

compiled by

Melchor F. Cichon
Started: August 28, 2008
updated: March 22, 2010

Introduction


The following Aklanon words have been compiled to show that Akeanon has many unique words that are not found in any other Philippine languages.

But if they have equivalent meaning in other Philippine languages, please let me know.

adudueay n. bulati
Gagueowa ro mga adudueay kon mag-uean.
Nagsilabasan ang mga bulati kung umuulan.

adwing v. lingon
Nag-awing ro nanay sa anang unga.
Nilingon ng nanay ang kanyang anak.

aeanghilan n. ilang-ilang
Mahumot ro bueak it aeanghilan.
Mabango ang amoy ng ilang-ilang.

aeugsok n. dalag
Nakadakop it aeugsok rang tatay.
Nakahuli ng dalag ang aking ama.

aeundog n. sinamahan, magkatagpo
Rang aeundog kaina hay si Pilma.
Ang kasama ko kaina ay si Pilma.

ag conj. at
Si Bing ag ako hay nag-agto sa baraka.
Si Bing at ako ay pumunta sa baraka.

agagangis n cicada
Kon sikaeum hay gahuni ro agagangis.
Kung takipsilim ay humuhuni ang mga kuliglig..

agak n. tandang
Haligis ro baeaw namon nga agak.
Nasagasaan ang butik-butik kong tandang manok.

agay v to ooze
Ga-agay ro kahumot kang nobya.


aghas v nagpupumilit
Nag-aghas gid rang unga nga masueod sa army.
Nagpupumilit ang anak kong pumasok sa army.

agihis n. binabae; bakla
Abu nga agihis makaron nga naga-eueutaw sa Pilipinas
Maraming bakla ngayong lumilitaw sa Pilipinas.

agis-is n dryness of skin
Kon tag-init naga-agis-is rang panit.
Kung tag-araw natutuyo ang aking balat.

agindan n. bangaw

agoe v half-baked job
Gin-agoe eang ni Pedro ra obra.

agotiot v. langitngit
Ro

agtoni v. puntahan
Agtoni si Pilma sa andang baeay.

agup-up n. amag
May agup-up nga nagtubo sa isda.

ahat adv pilit
Naeuto it ahat ro saging.

ak-ak v inseparable
Si Ama ag si Joey hay ak-ak.

akae-akae v. kumukulo
Gaakae-akae ro Akean.

alagwa v. karipas, takbong mabilis
Umalagwa ro anwang pagkakita it mueto.

alan adj. malambing

alikaya adj. saya

anwang n. kalabaw
Ro anwang gaeugaeog sa eugan-eugan.
Naliligo ang kalabaw sa kanal.

banggian v debate sa pamagitan ng tula
Nagbanggiana ni Mario ag si Auring sa minatyan.
Nagdebate si Mario at si Auring sa may patay.

bidoy n. pangalan ng laro kung saan ang natatalu ay nagtuula ng luwa
May bidoy sa minatyan kabii.
May bidoy kagabi sa may patay.

bunak adj basa
Bunak pa ro eambong.
Basa pa ang baro ko.

buntae n tuyong buri
Sang buntae nga buli ro ginbakae ni Lola.
Isang buntal na buri ang binili ni Lola.

bung-aw n. basang lupa kung saan naninirahan ang anay
Gindugkae ni Peping ro bung-aw sa euyo ku among baeay.
Tinusok ni Peping ang basang lupa sa tabi ng aming bahay.

dukeat v. luwagan
Dukeati ro higot it baboy.
Luwagan mo ang tali ng baboy.

dukit v. isingit
Gindukit ni Mario ro papil
Isiningit ni Mario ang papil.

hili-hi v humihigikhik
Manami tan-awon ro unga nga nagahili-hi.
Ang sarap tingnan ang batang humihigikhik.


humay n. kanin
Maputi ro humay namon.
Maputi ang aming kanin.

ilihan n kinalalagyan; kinaruruonan
Ro ilihan ku eansang hay sa balde.
Ang kinaruruonan ng pako ay sa balde.

ilik-ik v humalakhak
Grabe mag-ilik-hik ro unga.
Grabe humalakhak

ilukon n kilikili
Butangi it simuyaw ring ilukon agod indi magbaho.
Lagyan mo ng kalamansi ang kilikili mo upang hindi umamoy.

iya adj here
Iya makaron rang asawa.
Narito ngayon ang asawa ko.

kang-- sa aking
Ginhaboy kang unga ro sawa.
Binato ng bata ang sawa.

kangay v. inanyaya
Ginkangay ni Pedro si Maria nga maligos sa Akean.
Inimbita ni Pedro si Maria na maligo sa Akean.

king-- sa iyong
Gin-isdog king amigo ro kariton.
Iniurong ng kaibigan mo ang kariton.


ligis v. ipit, sagasaan
Naligis ro kuring sa karsada.
Naipit ang pusa ko sa kalsada.

lingkad n. kopra (coconut meat)
Ginbuead ni Nanay ro lingkad sa karsada.
Binilad ni Nanay ang kopra sa kalsada.

mahugod adj. masipag
Ro nobya ni Romeo hay mahugod.
Ang nobya ni Romeo ay masipag.

malibunog adj. bilog
Ro holen hay malibunog.
Ang holen ay bilog.

rang--- aking
Rang sapatos hay naduea.
Ang sapatos ko ay nawala.

riya--adj--dito
Owa riya rang asawa.
Wala rito ang asawa ko.



Source:Akean-Filipino Leksikon ni Eleanor Perucho Braulio. Kalibo, Aklan. Printed at Macar Enterprises. 1999.
Reyes, Vicente Reyes , et al. 1969. A Study of the Aklanon Dialect. Vol 2 Dictionary. Kalibo, Aklan. Public Domain.


Note: To be continued.

Monday, January 18, 2010

2010 Kalibo Sto. Nino Ati-Atihan Festival Winners

Because the source does not give the complete information especially on the prizes, I can only provide this information. For more information, please see the source below.

Tribal Big Category

First Prize--Kabog, (Prize: PhP 50,000.00)
Second Prize--Libtong Boy's (PhP 40,000.00)
Third Prize--Black Beauty (PhP 30,000.00)

Tribal Small Category

First Prize--Tribu Eamang (PhP ?)
Second Prize--Usmanong Mangingipi (PhP 25,000.00)
Third Prize--Morongga Tribe (PhP 20,000.00)

Modern Group Category

First Prize--Scorpio 11-19 (PhP20,000.00)
Second Prize--Aeang-Aeang (PhP 15,000.00)
third Prize--Enchanting (PhP 10,000.00)


Balik Ati Category

First Prize--Lilo-anong Ati nga Mananggiti (PpH 20,000.00)
Second Prize--Salimuno Falls Group

Individual Category with PhP 2,000.00 each)

Mascarade-- Most Original
Pink Lady-- Most Modern
Most Fantastic--Lady Pink Gaga
Most Symbolic--Adan
Most Comical--Absurongsong

Source: (Akeanon) Grupong Kabog, naangkon ro 1st prize sa Ati-Atihan Festival
http://www.bomboradyo.com/newsdetails1.asp?ID=128218
Retrieved: January 19, 2010

The Vivo Revolt in Aklan

I would like to share this article by the late Henry Funtecha on the Vivo Revolt in Aklan.


by Henry Funtecha
Source: http://www.thenewstoday.info/2007/09/14/the.vivo.revolt.in.aklan.html

Few months after the outbreak of the Katipunan Revolution in central Luzon, Andres Bonifacio directed Francisco del Castillo and Candido Iban to go to Panay to initiate the Visayan phase of the revolution through the organization of a Katipunan chapter. The two were Bisayans who were recruited to join the Katipunan by Procopio Bonifacio, the brother of the Supremo. Del Castillo was said to be from Bantayan Island in Cebu, while Iban was native of Malinao, Aklan. The two became friends for they worked together in one of the haciendas in Negros as sacadas or sugar cane cutters. They, they tried their luck in Manila as laborers and, later, sailed to Australia where they worked as pearl divers.

Upon reaching Aklan in early January 1897, Del Castillo and Iban started immediately to organize the local Katipunan. To facilitate covering the wide area, the duo divided Aklan into two districts: the towns west of Aklan River under the Iban while Del Castillo was assigned to the eastern towns. The town of Tangalan came under the jurisdiction of Iban. The two agents of the Katipunan were successful in their recruitment work. In just a matter of two and a half months, they were able to recruit a thousand members. It is said that their success could be attributed to their possession of anting-anting (Barrios et al 1997).

Meanwhile, Vivo, one of the barangays of Tangalan in Aklan, was relatively free from Spanish influences and control because of its mountainous location. It is mountainous and was a safe haven for the enemies of the Spanish government. However, the inhabitants had to pay tribute to the colonial government in Capiz (now Roxas City) since Aklan at that time was part of the province of Capiz. And, because of the difficulties that they had to go through in paying, they had to walk a very long distance and some neglected paying because they did not have enough money. Every time that the Spaniards were in Vivo, they demanded the natives to pound and cook rice for them. They also took the liberty of getting anything that took their fancy from the natives. Some Spaniards, as insensitive as they were, intentionally let their horses graze in the growing rice plants of the natives. Thus, the people of Vivo nurtured in themselves an ill-feeling and contempt against the Spaniards (Cawaling 2003).

After the end of the fighting between the Spaniards and the Filipinos in Kalibo, Aklan, where Del Castillo met his death, some Katipuneros fled to the mountains of Vivo. When the Spaniards learned about this, they immediately planned to dispatch a search team to go after them. The inhabitants of Vivo learned about this and fearing that the Spaniards will kill them, they plotted to massacre the latter. (Ibid.)

The plan of the people of Vivo was led by Valentin Candelario and it involved the holding of a feast to show to the Spaniards that the people welcomed them. Pigs and chickens were to be butchered to be served the visitors. Also, in a diplomatic way, the locals would secure the weapons of the Spaniards so that they would not be able to use them to defend themselves and to kill. Then, while the Spaniards were partaking of the sumptuous meal, a signal would be given to mark the killing of the Spaniards. (Brief History of the Heroes of Vivo 2002).

The Spanish soldiers finally arrived in Vivo on Aprol 15, 1897. One version says that there were twenty-four of them and, upon their arrival, they took a rest while they were entertained by the women. Another version put the number at forty Spaniards. At a given signal, the local warriors appeared from different directions and attacked the Spaniards with their bolos, and only one was able to survive and eventually escaped (Cawaling 2003).

A week after the massacre, forty-five Spaniards soldiers and a number of Filipino casadores went back to Vivo but the natives, assisted by the Katipuneros, fought back. Nevertheless, their weapons were no match to those of the Spaniards and they were defeated. The number of casualties on both sides was not ascertained but those who survived fled and never came back to Vivo again. On the part of the Spaniards, they also did not return to the place again until the end of the Spanish rule.

Sunday, January 17, 2010

Mga Pobya

Hara ro mga pobya nga gintranslate ko sa Akeanon.
Mga pobya ra nga gaumpisa eang sa A.
Tao ngani kon husto ra. This is just a try.

hadluksabueak--Anthophobia - Fear of flowers.
hadluksamataas--Aeroacrophobia - Fear of open high places.
hadlukhangin--Anemophobia - Fear of air drafts or wind.
hadluk-isaeahanon--Autophobia - Fear of being alone or of oneself.
hadlukmaabusosamagtig-eawas--Agraphobia - Fear of sexual abuse.
hadlukma-akig--Angrophobia - Fear of becoming angry.
hadlukmag-eaon--Anuptaphobia - Fear of staying single.
hadlukmageupad--Aviatophobia - Fear of flying.
hadlukmag-euyaeawas--Ashenophobia - Fear of fainting or weakness.
hadlukmagkaeot--Amychophobia - Fear of scratches or being scratched.
hadlukmagsakaysaeakyan--Amaxophobia - Fear of riding in a car.
hadlukmagtabuk sa karsada --Agyrophobia - Fear of streets or crossing the street.
hadlukmagtanga--Anablephobia - Fear of looking up.
hadlukmagtikang--Ambulophobia - Fear of walking.
hadlukmahigkuan--Automysophobia - Fear of being dirty.
hadlukmatabing--Aphenphosmphobia - Fear of being touched.
hadlukmatapoh-tapoh--Amathophobia - Fear of dust.
hadlukowa’t utbong--Apeirophobia - Fear of infinity.
hadluksaamnesya--Amnesiphobia - Fear of amnesia.
hadluksaaslum--Acerophobia - Fear of sourness.
hadluksabato-bato--Albuminurophobia - Fear of kidney disease.
hadluksabawang--Alliumphobia - Fear of garlic.
hadluksabituon--Astrophobia - Fear of stars and celestial space.
hadluksabueawan--Aurophobia - Fear of gold.
hadluksadabdab--Arsonphobia - Fear of fire.
hadluksadagum--Aichmophobia - Fear of needles or pointed objects.
hadluksadueom--Achluophobia - Fear of darkness.
hadluksaeamang--Arachnephobiba - Fear of spiders.
hadluksaenglatera--Anglophobia - Fear of England, English culture, ect.
hadluksaeupokaatomika--Atomosophobia - Fear of atomic explosions.
hadluksagrupo--Agoraphobia - Fear of open spaces or of being in crowded, public places like markets. Fear of leaving a safe place. Fear of crowds.
hadluksahangin--Aerophobia - Fear of drafts, air swallowing, or airborne noxious substances.
hadluksahangin--Ancraophobia - Fear of wind.
hadluksahangin--Anemophobia - Fear of wind.
hadluksahapdi--Agliophobia - Fear of pain.
hadluksahapdi--Algophobia - Fear of pain.
hadluksahunahuna--Allodoxaphobia - Fear of opinions.
hadluksailahas--Agrizoophobia - Fear of wild animals.
hadluksakaeaeakihan--Arrhenophobia - Fear of men.
hadluksakaeakihan--Androphobia - Fear of men.
hadluksakakueangan--Atelophobia - Fear of imperfection.
hadluksakapaslawan--Atychiphobia - Fear of failure.
hadluksakasamaran--Atephobia - Fear of ruin or ruins.
hadluksakatoe--Acarophobia - Fear of itching or of the insects that cause itching.
hadluksakuring--Ailurophobia - Fear of cats.
hadluksaligwan--Apiphobia - Fear of bees.
hadluksalinti/hadlukdaeugdog--Astraphobia - Fear of thunder and lightning.
hadluksamanok--Alektorophobia - Fear of chickens.
hadluksamataas--Altophobia - Fear of heights.
hadluksanumero--Arithmophobia - Fear of numbers.
hadluksabaha--Antlophobia - Fear of floods.

Friday, January 15, 2010

Madyaas Pen Features HIgante Festival

The latest issue of Madyaas Pen (see link below) features the Higante Festival complete with pictures of the winning entries.

http://madyaaspublishing.blogspot.com/7

New Book to Watch by Mila dela Rosa


Here is the cover of the forthcoming book of Mila dela Rosa:

Thursday, January 14, 2010

Higante Contest Winner

Hara ro mga winners it 2010 Higante Contest nga ginhiwat sa Pastrana Park, Kalibo, Aklan sa ika-798th Kalibo Ati-Atihan Festival:

Grand Prize--"Ati Bantiling", Tangalan (P40,000.00 prize money)
Second Prize--"Calachuchi", Nabas (P35,000.00)
Third Prize--"Datu Boyet", Kalibo (P30,000.00)

Consolation Prizes with P5,000.00 prize money each:

"Batangnon", Batan
"Mother Earth", New Washington
"Kiroroy", Malay
"Datu Hangoe", Ibajay
"Eskubro", Malinao

for more information, please see this link:
http://www.bomboradyo.com/other_dialect.asp?ID=127646
retrieved: January 15, 2009

Monday, January 11, 2010

Pampaeubag It Dila ni Tay Itsong

It's good that I was able to save some items on Aklanon tongue Twisters from http://my.akeanon.com. But I know there are some items I failed to save. I only hope that the website my.akenaon.com will revive soon.

Maeara is Melchor F. Cichon
Miles is Mila dela Rosa
Ronald is Ronald Inguillo


*Binaearong it pukoe ro bungkoe, mabahoe 'ra bukoe. Miles

*Gaeubid sa ubod it niyog ro magkae nga utod ra ikog. Maeara

*Ginbageot it sanggot ro masapnot nga gunot. Miles

*Gineag-ok ni Onyok ro masapunok nga eunok. Miles

*Ginhigup ro eunok sa tinug-on nga sang baylok. Maeara

*Ginpanghueasan si Kulas sa pagtanum it matimgas nga eamigas sa mamaea nga eanas igto
sa Takas. Maeara

*Ginputos it eamay ro patay nga kaeampay sa puea nga baeay. Maeara

*Gintuhil ni Nanay ro kaeampay nga gakapay-kapay nga maeapit sa busay.Maeara

*Gumungo ro sugpo putoe ra sungo. Ronald 250509

*Hakibot ro maeueot nga buktot nga nagabalikutot sa saeog ni Dimot. Maeara

*Kaeas-kaeas nagpangeat-as patakas sa eanas. Ronald 200409

*Kinaeo sa maeagkit ro euwag nga eubag . Ronald 030509

*Kinaon’t anay ro baeay, humapay. Ronald 040509

*Kinuhit ni dimit ro nakasab-it nga anglit. Ronald

*Kueang sa eanggaw ro kinilaw nga bolinaw ni Islaw. Miles

*Naeunok si Iskog pag-eag-ok it eunok. Maeara

*Nagakaea-kaea ro kaeayo sa paeagbahan. Miles

*Nagbakae it kueon si Manong sa Dungon. Maeara'

*Nagsikop si Onyok it alimatok sa sook. Miles

*Nagsinoe-ok it bahae ro hilong nagwinakae nahueog sa kanae. Miles

*Paghapgot ka buli, si Tali umuli it dali-dali. Jr

*Paghunas, ro matimgas nga eamigas gintanum sa eanas ni Kulas. Maeara

*Ro baboy ni Bugoy hinaboy it buybuy maeapit sa haboe.Maeara

*Ro bayawas sa may tupas gintapas ni Tomas. Miles

*Ro baye nga may habok sa liog nahueog sa saeog nga gabok.. Maeara

*Ro eago nagahinukae sa kanae. Miles

*Ro igod nag-inigod pag sunlog kanang, "igod!" Jr

*Ro manakaw, nagwawaw pag sugod it gagasaw. Jr

*Ro saewae nga gin sab-it sa kurae, ra tahi barobae. Miles

*Ro tamilok, umunlok pagtuhil ni Unyok. Tata Goloy

*Sa baybay ro humay ni nanay ginputos it eamay. Maeara

*Sa manabaw nga bobon, nagaeutaw-eutaw ro gagaekon. Miles

*Si inaw may bitbit nga eanggaw nadanlog sa baeangaw. Ronald

*Si Islaw nagkutaw sa baeanaw nga manabaw. Miles

*Si kunang nadanlog sa eunang may daea nga eansang. Ronald

*Si Lilibit nag bitbit it bitlag. Miles

*Si Teroy hinaboy ni Kusoy it busoe it kasoy. Ronald

*Si uka nagpatungka nageaway ra baba. Ronald 280409

*Si Yoyo nag-eubid it eanot sa ang euyo. Maeara

*Sinueod sa bayuyot ro sinagpot nga dukot. Miles

*Umasgad ro tutonlan ni Juan pagkaon it linanggawan. Ronald

* Euwag-euwagon ro eangkuga agod indi magdukot sa kaeaha. Maeara

* Puguhon eon ro binuead nga eambong sa bueoearan agod indi mag-agtu.--Maeara

*Ro eamang nagkamang sa gantangan.--Maeara

*Ro baeay ni Nanay may sungay.--Maeara

*Sungayon ro bangungon sa kueon. --Maeara

*Ro eubid gin-eubid sa bulid.--Maeara

*Ro ibid gingaid sa banglid.--Maeara

*Ro eanot gin-eubid ni Ismid.--Maeara

*Ro ibid gingaid sa amaeanhig.--Maeara

Sunday, January 10, 2010

Ati-Atihan Eon Man

Ati-atihan eon man sa Kalibo ag sa iba pa nga lugar sa Aklan.
Ag siyempre abo nga mga bisita. Mga Pilipino ag mga taga-ibang nasyon.
Pero basi mangutana ro mga bisita kon siin ro mga Ati ag ano ro ginpang-obra ku atong gobyerno agod maka-imaw man sanda sa kaabuan nga Aklanon.
Ano ring isabat?

Saturday, January 9, 2010

Just After Dark

just after dark--
she comes home
without him

Bawtismo

Kaina hay nagsimba ako sa SM City Mandurriao, Iloilo City, Philippines.

Sa homily nagfocus ro pari sa sakramento it pagbunyag.

Anang hambae hay sa Nigeria kuno hay kon bunyagan ro sangka unga hay ginapakaon it (rice)humay.

Ano ro relasyon it humay sa sakramento it bunyag?

Suno sa pari agod madali maintindihan ro kahueogan it bunyag hay may gin-obra imaw nga acronym nga RICE.

Ro kahueogan kuno ku bunyag hay makilaea sa acronym ngara.

R--refers to rebirth. Sa pagbunyag kuno ro unga hay natawo it oman.
I--refers to initiation. Ro unga pagkabunyag hay mag-umpisa sa pagkakatoleko.
C--refers to consecration o pagkasanto o pagkamabuot. Ag obligasyon kuno it mga ginikanan nga ipakilaea ro mga mayad nga ginaobra it mga katoliko.
E--refers to empowerment

Ana pa gid nga hambae nga kaabuan ku mga Filipino hay mga katoleko. Ugaling mataas ro kurapsiyon iya sa Pilipinas.

Ano sa panan-aw ninyo? Paano matapas ro kurapsiyon sa Pilipinas.

Friday, January 8, 2010

yawayawafestival

Opinyon ko eang sa yawa yawa festival nga ginsueat ni sir mel.

Depende eang siguro sa manga organizer it festival ngara kun ano gid ro anda nga tinutuyo sa pagselibrar kara.

Pero kun kakon eang abi no, medyo bukon 'ta siguro it manami ro anda ngara nga ginaobra. Mangidnap it unga nga salbahe tapos ipatubos sa ginikanan. Paalin kun owa it pangtubos ro ginikanan? Ano ro epekto sa unga nga kinidnap it nakahalowen costume?Di baea ra makatao sa unga it kahadlok (trauma)? Sa pagreporma it unga nga salbahe, obligasyon 'ta it ginikanan nga disiplinahon ro andang unga. di baea?

opinyon eang...

Thursday, January 7, 2010

Mahimo Eon Baea nga Siyudad Ro Kalibo?

Suno sa balita nga nabaehag sa website it Bombo Radyo, suportado kuno it mga opisyales it probinsiya it Akean ro pagiging siyudad ro Kalibo. Ginbase nanda ra sa bag-o nga desisyon it Korte Suprema ku nakataliwan nga buean.

Hara ro kabilugan nga balita nga nakaw-it ko:


KALIBO, Aklan - Suportado it mga opisyal sa probinsiya it Aklan ro pagiging siyudad it banwa it Kalibo kasunod it pagbaliktad it Korte Suprema sa andang naunang desisyon nga nagabasura sa conversion it 16 nga munisipalidad nga maging siyudad.

Raya hay base sa ginpaguwa nga en banc decision it Korte Suprema ko nagtaliwan nga buean second motion for reconsideration nga ginpasaka it mga munisipalidad nga nagadeklara sa cityhood laws nga balido ag sandig sa konstitusyon.

Nagaeaum ro mga opisyal nga maiduso ro pagiging siyudad it Kalibo sa 15th Congress. Madumduman nga nauna eon nga gindihon ro House Bill No. 3065 nga naga-convert sa munisipyo it Kalibo bilang component city nga kon sa siin hay igadeklarang City of Kalibo ko 14th Congress.

Ro Kalibo hay sangka first class municipality nga sentro it komersyo sa probinsiya nga kon sa siin bangud sa anang strategic nga lokasyon, mabahoe ro naging bulig kara sa Aklan sa pag-umwad ag pag-develop sa agrikultura, infrastraktura, health ag edukasyon.

http://www.bomboradyo.com/newsdetails1.asp?ID=126226
Retrieved: Jan 8, 2010

Yawa-Yawa Festival sa Ibajay

Sa Ibajay may festival sanda rito nga ginatawag nga Yawa-Yawa. Gina-celebrar nanda ra kada Dec 28.

Ro mga naga-intra kara hay nagasuksok it mga eambong nga para sa hslowen. Ro pagka-unik kara hay nagapang"kidnap" sanda it mga unga nga salbahe ag ginapa-eukat sa anda nga Nanay. Ro rason kuno kara hay magreporma ro unga. Ro iba nga naga-intra hay gapangbuoe it mga binuead nga eambong ag ginapa-eukat sa tag-ana. May bes ngani kuno nga ginbuoe nanda ro imahen it sa simbahan ag ginpa-eukat man kuno ra sa pare.

Owa eang ako kasayod kon ano ro matabo sa indi maeukat nga mga bagay-bagay.

What do you think of this festival?

Wednesday, January 6, 2010

Ati-Atihan Eon Man

Ati-atihan eon man.
Ag ro Kalibo, Aklan hay ro punta eon man it mga karsada.
Owa ako kasayod kon ano ro mga ginahikot ku atong mga kasimanwa agod magsadya pa gid ro festival, pero sa Museo it Akean may exhibit nga paga-obrahon kon siin ro mga deboho ag mga binaeaybay nga ginsueat it mga Akeanon hay i-exhibit hasta sa katapusan it Enero.
Mayad ra nga obra agod masayran it mga bisita nga may mga pintor ag manogbineaybay man gali sa Akean.

Akeanon Ako

I created this blog to serve as an alternative venue for all Aklanons worldwide after the "demise" of my.akeanon.com.

I invite every Aklanon to contribute here.

One thing I would like to remind our readers/contributors NOT TO PUBLISH ANY PORNOGRAPHIC materials here. In case that happens, the administrator will immediately delete them.

Also please use this site to help develop our beloved province.